自叙帖
怀素《自叙帖》完整原文注解
作品基本信息
- 创作时间:唐大历十二年(公元777年)
- 规格:纸本,纵28.3厘米,横775厘米
- 字数:126行,698字(首六行早损,由宋苏舜钦补成)
- 收藏:台湾故宫博物院
- 书体:草书(大草、狂草)
第一段:求学经历与早期练习
原文
怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。然恨未能远睹前人之奇迹,所见甚浅。遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公,错综其事。遗编绝简,往往遇之,豁然心胸,略无疑滞。鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉。
白话译文
怀素的家乡在长沙,从小就出家当和尚,在诵经参禅的空闲时间里,很喜欢书法。但遗憾的是不能远距离观看前代书法家的奇异作品,所见到的很少很浅。于是背着书箱拄着锡杖,向西游历到京城,拜访当代的名人贤士,把这些事情综合起来。前人留下的书籍文章,经常遇到,心胸豁然开朗,几乎没有疑惑阻滞。在鱼笺纸和绢帛上,经常沾染笔墨练字,文人学者们都不认为奇怪。
注解
- 家长沙:籍贯在长沙(今湖南长沙)
- 事佛:出家为僧,侍奉佛祖
- 经禅之暇:诵经参禅的空闲时间
- 笔翰:书法,翰指毛笔
- 远睹前人之奇迹:远观前代书法名家的杰作
- 所见甚浅:看到的很少,见识浅薄
- 担笈杖锡:背着书箱(笈jí),拄着锡杖(僧人用的手杖)
- 西游上国:向西到达京城长安
- 谒(yè)见当代名公:拜见当代的名人贤士
- 错综其事:交错综合这些事情
- 遗编绝简:前人遗留的书籍简册
- 往往遇之:经常遇到
- 豁然心胸:心胸豁然开朗
- 略无疑滞:几乎没有疑惑阻滞
- 鱼笺绢素:鱼笺纸和绢帛,都是书写材料
- 尘点:沾染笔墨
- 士大夫不以为怪:文人学者不认为奇怪
典故说明
这段记录了怀素的出身和早期求学经历。"担笈杖锡"体现了僧人游学的传统,"西游上国"指从湖南长沙到京城长安求学,体现了古代文人通过游学来开阔视野、提高技艺的传统。
第二段:颜真卿序言的开始
原文
颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在末行。又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之曰:"开士怀素,僧中之英,气概通疏,性灵豁畅,精心草圣。积有岁时,江岭之间,其名大著。故吏部侍郎韦公陟,睹其笔力,勖以有成。今礼部侍郎张公谓赏其不羁,引以游处。兼好事者,同作歌以赞之,动盈卷轴。
白话译文
颜真卿刑部尚书,作为书法家这一类的人,精通笔法到了极点,有如水镜般清澈的鉴别能力,承认我可以排在最后一行。又因为尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾经为我作过歌诗,所以写序说:"僧人怀素,是僧侣中的英才,气概通达疏朗,性情灵动豁达,专心于草书圣法。经过了多年时间,在江南岭南地区,名声很大。原吏部侍郎韦陟,看到他的笔力,勉励他会有成就。现在礼部侍郎张谓赞赏他的不拘束,引导他交游。加上喜好文艺的人,一同作歌来赞美他,经常满篇满卷。
注解
- 颜刑部:指颜真卿(709-784年),曾任刑部尚书
- 书家者流:书法家一类的人
- 精极笔法:精通笔法到了极点
- 水镜之辨:如水镜般清晰的鉴别能力
- 许在末行:承认(怀素)可以排在最后一行(谦逊说法)
- 尚书司勋郎卢象:卢象,官至司勋郎中
- 小宗伯张正言:张正言,官至小宗伯(太常寺少卿)
- 开士:对僧人的尊称
- 僧中之英:僧人中的英才
- 气概通疏:气概通达疏朗
- 性灵豁畅:性情灵动豁达
- 精心草圣:专心于草书圣法
- 积有岁时:经过多年时间
- 江岭之间:江南岭南地区
- 其名大著:名声很大
- 韦公陟:韦陟,曾任吏部侍郎
- 勖(xù)以有成:勉励他会有成就
- 张公谓:张谓,曾任礼部侍郎
- 赏其不羁:赞赏他的不拘束
- 引以游处:引导他交游
- 好事者:爱好文学艺术的人
- 动盈卷轴:常常满篇满卷
典故说明
这段是颜真卿为怀素写的序言开始部分。颜真卿是唐代书法大家,与柳公权并称"颜柳",他的评价具有权威性。"水镜之辨"比喻鉴别能力如水镜般清澈明确。
第三段:颜真卿论草书发展史
原文
夫草稿之作,起于汉代,杜度、崔瑗,始以妙闻。迨乎伯英,尤擅其美。羲献兹降,虞陆相承,口诀手授。以至于吴郡张旭长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而楷模精法详,特为真正。真卿早岁,常接游居,屡蒙激昂,教以笔法,资质劣弱,又婴物务,不能恳习,迄以无成。追思一言,何可复得。忽见师作,纵横不群,迅疾骇人。若还旧观,向使师得亲承善诱,函挹规模,则入室之宾,舍子奚适。嗟叹不足,聊书此,以冠诸篇首。"
白话译文
草书的创作,起源于汉代,杜度、崔瑗开始以精妙而闻名。到了张芝(字伯英)时代,特别擅长草书之美。王羲之、王献之父子以后,虞世南、陆柬之相继传承,通过口传心授。直到吴郡张旭长史,虽然性格狂放不羁,超越古今,但法度精细详备,特别纯正。我颜真卿早年,经常与他交往居处,多次得到激励,他教我笔法,但我资质愚钝,又被事务缠身,不能专心练习,最终没有成就。回想起他的一句话,怎么能再得到呢。忽然看见老师您的作品,纵横驰骋与众不同,快速得惊人。如果能恢复旧时的景象,假如老师能亲自承受好的引导,包含吸取规范模式,那么深得真传的弟子,除了您还有谁合适呢。感叹不足,姑且写下这些,放在各篇的开头。"
注解
- 草稿之作:草书的创作
- 杜度、崔瑗:汉代书法家,草书早期代表人物
- 始以妙闻:开始以精妙而闻名
- 迨(dài)乎伯英:到了张芝(字伯英)时代
- 尤擅其美:特别擅长草书之美
- 羲献兹降:王羲之、王献之父子以后
- 虞陆相承:虞世南、陆柬之相继承传
- 口诀手授:口传心授
- 吴郡张旭长史:张旭,吴郡人,曾任长史
- 姿性颠逸:性格狂放不羁
- 超绝古今:超越古今
- 楷模精法详:法度精细详备
- 特为真正:特别纯正
- 常接游居:经常交往居处
- 屡蒙激昂:多次得到激励
- 资质劣弱:资质愚钝
- 婴物务:被事务缠身
- 不能恳习:不能专心练习
- 迄以无成:最终没有成就
- 追思一言:回想起一句话
- 何可复得:怎么能再得到
- 纵横不群:纵横驰骋,与众不同
- 迅疾骇人:快速得惊人
- 若还旧观:如果能恢复旧时的景象
- 向使师得亲承善诱:假如老师能亲自承受好的引导
- 函挹(yì)规模:包含吸取规范模式
- 入室之宾:深得真传的弟子
- 舍子奚适:除了你还有谁合适
- 以冠诸篇首:把这篇序言放在各篇之首
典故说明
这段是颜真卿对草书发展史的系统梳理,从汉代杜度、崔瑗开始,经过张芝(伯英),到魏晋王羲之、王献之,再到唐代虞世南、陆柬之,最后到张旭。这构成了草书发展的完整谱系。"颠张醉素"的典故在此提及,张旭因性格狂放被称为"张颠"。
第四段:描述形似的诗句
原文
其后继作不绝,溢乎箱箧。其述形似,则有张礼部云:"奔蛇走虺势入座,骤雨旋风声满堂。"卢员外云:"初疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰。"王永州邕曰:"寒猿饮水撼枯藤,壮士拔山伸劲铁。"朱处士遥云:"笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走。"
白话译文
从那以后继续创作不断,作品满溢箱子。其中描述形状相似的,有张礼部说:"笔势如奔跑的蛇和游动的小蛇冲入座位,如急雨旋风声音满堂。"卢员外说:"开始疑似轻烟淡淡笼罩古松,又像山峰打开显现万仞高峰。"王永州邕说:"像寒冷的猿猴饮水摇动枯藤,像壮士拔山伸展强劲的铁。"朱处士遥说:"笔下只看到激烈的电流,字写成只怕盘旋的龙在游走。"
注解
- 继作不绝:继续创作不断
- 溢乎箱箧(qiè):满溢箱子
- 述形似:描述形状相似
- 张礼部:张谓,曾任礼部侍郎
- 奔蛇走虺(huǐ):奔跑的蛇和游走的小蛇
- 势入座:气势冲入座位
- 骤雨旋风:急雨旋风
- 卢员外:卢象,曾任员外郎
- 轻烟澹古松:轻烟淡淡笼罩古松
- 山开万仞(rèn)峰:山峰打开显现万仞高峰(仞:古代长度单位)
- 王永州邕:王邕,曾任永州刺史
- 寒猿饮水:寒冷的猿猴饮水
- 撼枯藤:摇动枯藤
- 壮士拔山:壮士拔山
- 伸劲铁:伸展强劲的铁
- 朱处士遥:朱遥,处士身份
- 激电流:激烈的电流
- 盘龙走:盘旋的龙在游走
典故说明
这段收录了四位文人对怀素草书"形似"的比喻诗句,用动物、自然现象来形容书法的视觉效果:
- 奔蛇走虺、骤雨旋风:强调动态和速度感
- 轻烟澹古松、山开万仞峰:强调朦胧和壮观
- 寒猿饮水撼枯藤、壮士拔山伸劲铁:强调力度和韧性
- 激电流、盘龙走:强调变化和神秘
第五段:叙述风格机理的诗句
原文
叙机格,则有李御史舟云:"昔张旭之作也,时人谓之张颠,今怀素之为也,余实谓之狂僧。以狂继颠,谁曰不可。"张公又云:"稽山贺老粗知名,吴郡张颠曾不易。"许御史瑶云:"志在新奇无定则,古瘦漓骊半无墨,醉来信手两三行,醒后却书书不得。"戴御史叔伦云:"心手相师势转奇,诡形怪状翻合宜。人人若问此中妙,怀素自言初不知。"
白话译文
叙述风格机理的,有李御史舟说:"过去张旭作书,当时的人称他为'张颠';现在怀素作书,我实在要称他为'狂僧'。用狂来继承颠,谁说不可以呢?"张公又说:"稽山贺老只是略微知名,吴郡张颠曾经不容易超越。"许御史瑶说:"志向在于新奇没有固定法则,古雅瘦劲淋漓尽致一半没有墨,醉来随手写两三行,醒后再写却写不出来。"戴御史叔伦说:"心手相互为师气势转为奇特,奇异的形状反而合适。人人如果问这其中的奥妙,怀素自己说起初不知道。"
注解
- 叙机格:叙述风格机理
- 李御史舟:李舟,曾任御史
- 张颠:对张旭的称呼,因其性格狂放
- 狂僧:对怀素的称呼
- 以狂继颠:用狂继承颠
- 稽山贺老:贺知章,稽山(会稽山)人
- 粗知名:略微知名
- 吴郡张颠:张旭,吴郡人
- 曾不易:曾经不容易(超越)
- 许御史瑶:许瑶,曾任御史
- 志在新奇无定则:志向在于新奇,没有固定法则
- 古瘦漓骊(lí lí):古雅瘦劲,淋漓尽致
- 半无墨:一半没有墨
- 信手:随手
- 却书书不得:再写却写不出来
- 戴御史叔伦:戴叔伦,曾任御史
- 心手相师:心手相互为师
- 势转奇:气势转为奇特
- 诡形怪状:奇异的形状
- 翻合宜:反而合适
- 此中妙:这其中的奥妙
- 初不知:起初不知道
典故说明
这段论述书法的"机格"(风格机理):
- 颠张醉素典故:李舟将怀素比作张旭,认为"以狂继颠"是合理的传承
- 稽山贺老:指贺知章,暗示即使是贺知章这样的名家,在张旭面前也相形见绌
- 醉书清醒不能得:许瑶描述的是灵感状态下的创作特点
- 心手相师:戴叔伦强调书法创作中心手合一的境界
第六段:描述书写速度的诗句
原文
语疾速,则有窦御史冀云:"粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气。忽然绝叫三五声,满壁纵横千万字。"戴公又云:"驰毫骤墨列奔驷,满座失声看不及。"
白话译文
说到书写速度快的,有窦御史冀说:"粉刷的墙壁和长廊有几十间,兴致来了稍微舒展胸中之气。忽然大叫几声,满墙纵横交错千万字。"戴公又说:"快速挥毫用墨如奔驰的四匹马,满座的人都惊讶得说不出话来不及观看。"
注解
- 语疾速:说到书写速度快
- 窦御史冀:窦冀,曾任御史
- 粉壁长廊:粉刷的墙壁和长廊
- 兴来小豁胸中气:兴致来了稍微舒展胸中之气
- 绝叫:大叫
- 三五声:几声
- 满壁纵横千万字:满墙纵横交错千万字
- 驰毫骤墨:快速挥毫用墨
- 列奔驷(sì):如奔驰的四匹马
- 满座失声:满座的人都惊讶得说不出话
- 看不及:来不及看
典故说明
这段专门描述怀素书写的"疾速":
- 粉壁狂书:窦冀描述怀素在墙壁上狂书的场景,体现了草书创作的即兴性和表演性
- 驰毫骤墨列奔驷:戴叔伦用奔马比喻书写速度,强调观者来不及观看的震撼效果
第七段:自谦的诗句
原文
目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云:"远鹤无前侣,孤云寄太虚。狂来轻世界,醉里得真如。"
白话译文
说到自己愚钝的,有堂叔父司勋员外郎吴兴人钱起的诗说:"远飞的鹤没有前面的伴侣,孤独的云寄托于太空。狂放起来轻视世界,醉酒中得到真如。"
注解
- 目愚劣:说到自己愚钝
- 从父:堂叔父
- 司勋员外郎:官职名
- 吴兴钱起:钱起(722-780年),吴兴人,著名诗人,大历十才子之一
- 远鹤无前侣:远飞的鹤没有前面的伴侣
- 孤云寄太虚:孤独的云寄托于太空
- 狂来轻世界:狂放起来轻视世界
- 醉里得真如:醉酒中得到真如(佛教术语,指绝对真理)
典故说明
这段是怀素引用钱起诗句来自谦。钱起是大历十才子之一,也是怀素的从父(堂叔)。诗中用"远鹤"、"孤云"比喻怀素的超脱,"狂来轻世界,醉里得真如"则点出了怀素"醉素"的特点,以及禅宗"狂禅"的境界。
第八段:结语
原文
皆辞旨激切,理识玄奥,固非虚荡之所敢当,徒增愧畏耳。时大历丁巳冬十月廿有八日。怀素自述。
白话译文
这些话的言辞和意旨都很激切,道理认识很玄妙深奥,本来就不是我这个浮躁轻薄的人所敢承当的,只是增加惭愧和敬畏罢了。时间是大历十二年冬天十月二十八日。怀素自述。
注解
- 辞旨激切:言辞和意旨都很激切
- 理识玄奥:道理认识很玄妙深奥
- 虚荡之所敢当:浮躁轻薄的人所敢承当
- 徒增愧畏:只是增加惭愧和敬畏
- 大历丁巳:大历十二年(777年)
- 廿有八日:二十八日
典故说明
这是全文的结尾,体现了怀素的谦逊品格。"大历丁巳"明确了创作时间,这时怀素已经40岁,正值书法创作的成熟期。
重要难字注音汇总
- 笈(jí):书箱
- 锡(xī):锡杖,僧人用的手杖
- 谒(yè):拜见
- 箧(qiè):箱子
- 虺(huǐ):小蛇
- 仞(rèn):古代长度单位,七尺或八尺为一仞
- 漓骊(lí lí):淋漓
- 驷(sì):四匹马拉的车
- 勖(xù):勉励
- 挹(yì):吸取
- 迨(dài):等到
主要典故总结
- 颠张醉素:张旭性格狂放称"张颠",怀素善饮称"醉素"
- 草书谱系:杜度、崔瑗→张芝→二王→虞陆→张旭→怀素
- 稽山贺老:指贺知章,体现书法家的等级关系
- 粉壁狂书:怀素在墙壁上挥毫的经典场景
- 真如境界:禅宗与书法结合的精神追求